Koliko je važno poznavati jezike za obavljanje poslova i napredovanje u karijeri?


Karijera


Poznavanje nekoliko jezika je stvar osnovnog obrazovanja jer se već u osnovnoj školi pored maternjeg uče i dva strana svetska jezika. Pored kompjuterske pismenosti ovo je druga važna stvar za svako napredovanje u karijeri i za obavljanje većine poslova, a kada znanje nije dovoljno tu su prevodilačke agencije za pomoć i podršku u svakoj situaciji.

Strani jezici se koriste čak i u bazičnim zanimanjima, građevini, trgovini, ugostiteljstvu…, a uvek se cene radnici koji imaju dobru veštinu komunikacije i dobro znanje stranog jezika.


Da li je zaista potreban prevod sa srpskog na hrvatski jezik?


Da, vrlo često je potreban prevod sa srpskog na hrvatski, a tome svedoče prevodioci hrvatskog jezika koji imaju dosta posla  i zahteve za najrazličitije potrebe.

Reč je o jeziku dve zemlje, ali koji svi poznajemo i prepoznajemo odlično. Ipak, važno je dobro poznavati sve izraze, značenje i kako se u kom kontekstu prevodi jer i naš i hrvatski jezik imaju svoji specifičnosti.

Hrvatska je zemlja EU i mnogi naši radnici rado odlaze na privremeni rad, ali se uvek više cene i vrednuju oni koji imaju tačan prevod sa srpskog na hrvatski jezik, pravilan izgovor i obavljanje zadataka bez ikakvih zastoja.

Ovo je samo jedan od primera koliko je važno znanje različitih stranih jezika pa čak i kada su oni jako slični našem pravilna edukacija, kursevi i školovanje je jako bitno. 


Kada god znanje nije dovoljno – prevodilačka agencija priskače u pomoć


Uprkos mišljenju da prevodioci rade najviše prevođenje poslovne dokumentacije, to nije uvek slučaj i često podrazumeva prevod sa srpskog na hrvatski ili neki drugi jezik koji traže fizička lica.

Lična dokumenta, CV i propratna pisma moraju biti napisana besprekorno i ne smeju izazivati nedoumice prilikom traženja posla jer je to uslov da lice pozovu na razgovor za zaposlenje i stvore dobar prvi utisak o njemu.

U prevodilačkoj agenciji se može dobiti i usluga prevođenja od strane sudskog tumača koji pečatom i potpisom garantuje tačnost prevoda. Ovu uslugu često traže ambasade i zvanične institucije drugih zemalja jer su najveći stepen garancije da je tekst apsolutno veran originalu. 

Za takvu tvrdnju postoji i razlog, a to je činjenica da sudski tumač ne može postati svako, a kada prođe testiranje i rigoroznu obuku naša država postaje garant njegovog znanja i zato mu i u inostranstvu veruju.

Nekada je pri traženju posla potrebno da se sarađuje sa oba lica i treba iskoristiti njihovu pomoć kada god je službena komunikacija u pitanju.

Na samom razgovoru možete obavestiti budućeg poslodavca da ste trenutno u fazi prolaska kurseva koji će vam obezbediti bolje razumevanje stranog jezika, ali će se razmatrati i stručna sprema i opšta komunikacija pa čak i oni koji ne poznaju jezik savršeno mogu napredovati u karijeri ili dobiti zaposlenje.

Vežbom i trudom se sve može savladati, a naročito strani jezici koji su vam potrebni za obavljanje posla i napredovanje u karijeri. Učite, razvijajte se, upoznajte druge narode i kulture, a kada god postoje nejasnoće pitajte i prevodioce za pomoć. Na ovaj način se ruše jezičke barijere.

„Učiti jezik znači imati još jedan prozor kroz koji možeš gledati svet“ 

Kineska poslovica









Srodni tekstovi:


Kakve rančeve danas biraju tinejdzeri

Tinejdžeri danas biraju različite vrste rančeva u skladu sa svojim potrebama, stilom i preferencijam...

Detaljnije

Važnost zdravlja očiju i očuvanja vida

Upravo zbog toga što vid predstavlja jedan od najbitnijih senzora naših čula, potrebno...

Detaljnije

Bez neprijatnih iznenađenja: Precizno i temeljno odgušenje kanalizacije

Kada govorimo o vodoinstalaterskim uslugama, odgušenje kanalizacije je svakako jedna od naslo...

Detaljnije

Kako usporiti starenje uz pomoć delotvornih estetskih tretmana

Iako sasvim prirodno i neminovno, starenje je proces koji bismo najradije zaustavili ili barem uspor...

Detaljnije
Copyright © 2018 Srbija-EU. All rights reserved.
Izrada sajta by GW, SEO by WBS